EUNIC / OBA

Nacht van de Europese literatuur

Op 16 en 17 mei viert De Nacht van de Europese Literatuur de Bibliotheek, in samenwerking met de OBA. Twaalf schrijvers en dichters uit heel Europa zullen in gesprek gaan over toevallige ontmoetingen met boeken en mensen, over de eerste keer dat ze ooit een bibliotheek bezochten, over nostalgisch verlangen naar het papier en het stof en eindeloze rijen boeken; over het internet als plek waar mogelijk ooit alle teksten digitaal toegankelijk zijn. Over verleden en toekomst van het lezen.

 

De Nacht van de Europese Literatuur wordt georganiseerd door EUNIC, het samenwerkingsverband tussen de Europese culturele instituten en werd mede mogelijk gemaakt door de Europese Commissie in samenwerking met het Amsterdam Center for European Studies. 

Nacht van de Europese Literatuur in de Brakke Grond

Het programma in de Brakke Grond

19u00-19u45 Reading Out of Place met Jasim Mohamed en Jannah Loontjens 

19u00 - 19u45 Text and the City met Zoe Strachan, Kerem Eksen en Andrei-Paul Corescu 

20u00 - 20u45 The Algorithms of Reading​ met Marek Šindelka, Andrej Blatnik en Felicitas von Lovenberg 

20u00 - 20u45 Library Songs met Lina Buividavičiūtė, Delphine Lecompte en Gandolfo Cascio 

21u00 -22u00  Almudena Grandes geïnterviewd door Pablo Valdivia Martin, Professor and Chair European Culture and Literature (RUG) and Director Netherlands School for Literary Studies

Nacht van de Europese Literatuur in de OBA

Op vrijdag 17 mei zullen de auteurs van 13-16 uur in de OBA te gast zijn. De Openbare Bibliotheek Amsterdam viert zijn honderdste verjaardag, en deze middag zijn er interviews en workshops, met studenten van de UvA en andere lezers. Neem deel aan een workshop poëzie vertalen, speeddate met een auteur naar keuze, oefen je interviewtechnieken, of doe mee aan discussies over lezen als manier om met een belast politiek verleden om te gaan, of juist over de opkomst van een mondiale leescultuur.

Discussies en workshops met: Eric Metz, Suze van der Poll, Guido Snel

 

Wie zijn de auteurs?

De auteurs zijn: Andrej Blatnik (Slovenië), Lina Buividavičiūtė (Litouwen), Gandolfo Cascio (Italië), Andrei-Paul Corescu (Roemenië), Kerem Eksen (Turkije), Almudena Grandes (Spanje), Delphine Lecompte (België), Jannah Loontjens (Nederland), Jasim Mohamed (Zweden), Marek Šindelka (Tsjechië), Shumona Sinha (Frankrijk), Zoe Strachan (Verenigd Koninkrijk), Felicitas von Lovenberg (Duitsland)

 

Andrej Blatnik (Slovenië)

Andrej Blatnik (1963) doceert uitgeefwetenschappen aan de universiteit van Ljubljana. Hij heeft 14 boeken gepubliceerd, zowel fictie als non-fictie, en won enkele
grote Sloveense literaire prijzen. Zijn verhalen zijn vertaald in meer dan 30 talen en zijn opgenomen in talrijke bloemlezingen, zoals Best European Fiction and Shorts: Five Centuries of Short Short Stories. Zijn werk is twaalf talen vertaald, drie van zijn boeken zijn in het Engels beschikbaar. In 2016 ontving hij de prijs voor het beste slavische boek voor korte fictie ( ‘Premje Jugra’). Blatnik was te gast op verschillende literaire festivals zoals PEN World Voices, Toronto Festival, Jaipur Festival en Cosmopolis. Voor meer informatie, kijk op  www.andrejblatnik.com.

Lina Buividavičiūtė (Litouwen)

Lina Buividavičiūtė, geboren in 1986 in Kaunas, is een Litouwse dichteres, literatuurwetenschapper. Als literatuurcritica werkt zij bij de Litouwse Radio en schrijft in talloze literaire tijdschriften. Zei doceert ook film op een middelbare school. Lina studeerde tandheelkunde en Litouwse filologie en heeft een doctoraat op het gebied van Litouwse literatuur. In 2017 publiceerde ze haar eerste poëziebundel "Helsinki Syndrome". Haar gedichten zijn gepubliceerd in tal van Litouwse culturele tijdschriften. Lina Buividavičiūtė's poëzie zit vol onverwachte confrontaties, culturele, mythologische en theologische associaties, die vaak uitgroeien tot een provocatie. Haar poëzie is vertaald in het Engels, Grieks, Hebreeuws en Pools. Lina woont in Vilnius.

Gandolfo Cascio (Italië)

Gandolfo Cascio werd geboren in Duitsland (Nuremberg 1974). Hij groeide op in Italië waar hij Classics studeerde en verblijft in Nederland waar hij italiaanse literatuur geeft aan de universiteit van Utrecht. Alhoewel hij sterk gehecht is aan zijn eigen cultuur, ziet hij, zoals velen van zijn generatie, Europa als zijn thuis. Als dichter heeft hij Admeto (Mobydick, 2005), Il Ragazzo Bello/ ik Bemin ( Serena Libri, 2009 en 2010) gepubliceerd. Momenteel werkt hij aan zijn nieuwe collectie, getiteld  Giovencio. Zijn gedichten zijn vertaald naar het Engels, Nederlands en Sloveens. Zijn werk, gekenmerkt door helderheid en gratie met als doel de esthetische waarde en schoonheid te herstellen is volledig toegewijd om dit  te eren.

In het kielzog van het thema dit jaar Illustreert Gandolfo Cascio zijn persoonlijke poëtische bibliotheek en zijn aandacht voor vreugdevolle schrijvers zoals Catullus, Dante, Frank O’Hara, Morrissey en natuurlijk zijn eigen gedichten.

 

Andrei-Paul Corescu (Roemenië)

Andrei-Paul Corescu is de winnaar van diverse poëzieprijzen en prijzen voor vertalingen in het Roemeens. Hij heeft gewerkt als vertaler en heeft Frans gedoceerd aan de Universiteit van Sibiu. In 2005 heeft hij de Prijs voor wetenschappelijk vertalen in het Roemeens gewonnen – voor de vertaling uit het Frans van twee artikelen over internationale handel. Zijn eerste dichtbundel, Poema prințului truver (Het gedicht van de troubadour-prins, uitgeverij ARC,
Chișinău, 2009), bevat eigen gedichten en vertalingen van het werk van Verlaine, Baudelaire, Shakespeare, Byron, e.a. Door te schrijven of door zichzelf in het Engels en het Frans te vertalen heeft hij zijn creatieve werk ontsloten voor een internationaal publiek. Twee nieuwe bundels zullen binnenkort worden gepubliceerd.
Momenteel is hij woonachtig in Brussel.

Kerem Eksen (Turkije)

Kerem Eksen (1976) is een academicus en schrijver uit Istanboel. Hij behaalde een BA in sociologie en een MA in filosofie aan de Bosphorus Universiteit. In 2010
promoveerde hij aan de aan de Bosphorus Universiteit en de Universiteit van Parjis Quest-Nanterre met een proefschrift getiteld "Tragic Error and the Augustinian Morals". Sinds 2011 doceert hij ethiek, politieke theorie en filosofie aan de Technische Universiteit van Istanbul. Tussen 2000 - 2008 werkte hij als acteur en schrijver voor de theatergroep Seyyar Sahne. Zijn twee gepubliceerde boeken heten: Buradayız [Wij zijn hier] (Alef, 2013) en Uyku Krallığı [Koninkrijk der Slaap] (Everest, 2017). Hij schrijft ook voor Express magazine en web magazine K24.

Almudena Grandes (Spanje)

Almudena Grandes is een van Spanjes meest geprezen en bestverkopende literaire auteurs. De patiënten van dokter García kwam meteen in de Spaanse bestsellerlijst. Samen met haar grootse boeken De vijand van mijn vader en De drie bruiloften van Manolita verkocht zij in eigen land al meer dan een miljoen exemplaren.

 

Almudena Grandes wordt geinterviewt door Pablo Valdivia Martin, Professor and Chair European Culture and Literature (RUG) and Director Netherlands School for Literary Studies.

Delphine Lecompte (België)

Delphine Lecompte (1978) debuteerde in het Engels met de subversieve roman Kittens in the Boiler. Voor haar poëziedebuut De Dieren in Mij ontving ze de Buddingh'-prijs 2010. Daarna volgden nog zeven dichtbundels, de voorlaatste was het succesvolle Western, en de laatste zijn haar 110 beste gedichten: The Best Of Delphine Lecompte. In november verschijnt haar negende bundel die vermoedelijk 'Vrolijke Verwoesting' zal heten. Delphine Lecompte houdt van Tennessee Williams, van Jack London, en van Chinese naakthonden.

Jannah Loontjens (Nederland)

Jannah Loontjens (Kopenhagen, 1974) is schrijver en filosoof. Ze schrijft romans, dichtbundels en essayboeken. In haar essaybundels Mijn leven is mooier dan literatuur en Roaring Nineties vermengde zij autobiografie met filosofie. Haar recentste romans Misschien wel niet en Wie weet zijn geëngageerde romans, waarin zij onze samenleving een spiegel voorhoudt. Haar werk werd naar het Deens en Hongaars vertaald. Zie ook: www.jannahloontjens.nl

Jasim Mohamed (Zweden)

Jasim Mohamed (1962,Ur, Iraq), is dichter en vertaler. Hij debuteerde in 2005 met de dichtbundel Övningar in i ett annat språk (Fredlaer Förlag).  In 2011 en 2017 publiceerde hij bij Bokförlaget Edda twee nieuwe bundels; I Din Mun (2011) and Vittnen till meningslösa händelser. In 2017 verscheen tevens Marias Taverna een non-fictie werk over de opvang van vluchtelingen op Samos, een werk dat Mohamed samen met Jan Henrik Swahn schreef. Jasim Mohameds werk is vertaald in het Duits, Engels, Frans, Grieks, Chinees, Urdu en Turks. Mohamed vertaalde werk van de Zweedse dichters Bruno K. Öijer, Kjell Espmark, Hanna Hallgren, Eva Runefelt, Ann Smith en Hanna Nordenhök in het Arabisch. Een aantal jaar runde Jasim Mohamed Bagdad Café, een Scandinavisch-Arabisch literair platform in Stockholm dat festivals organiseerde en vertalingen initieerde.

In 2010 ontving Jasim Mohamed de prijs van de Society De Nio en de Swedish Academy Award voor de bevordering van de Zweedse cultuur in het buitenland. Jasim Mohamed woont in Uppsala, Sweden.

Marek Šindelka (Tsjechië)

Marek Šindelka (1984) behoort tot de op dit moment meest vertaalde Tsjechische auteurs. Zijn boeken worden uitgegeven in het Engels, Duits, Pools en vele andere talen. In het Nederlands werden de verhalenbundel Mapa Anny (Anna in kaart gebracht) en de roman Únava materiálu (Materiaalmoeheid) vertaald. Beide boeken kwamen in vertaling van Edgar de Bruin uit bij uitgeverij Das Mag en boekten veel succes bij de lezer en in de media. Daarbij won Únava materiálu in de publieksstemming voor beste vertaling de 14e Cutting Edge Award van het gelijknamige Belgische platform en is het boek genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2019. Marek won twee maal de Magnesia Litera prijs voor proza, en zijn vooralsnog laatste publicatie is de strip Svatá Barbora.

Shumona Sinha (Frankrijk)

Shumona Sinha, geboren in Calcutta (1973), is een Franse auteur die sinds 2001 in Parijs woont. Ze beweert dat haar vaderland niet langer India, noch Frankrijk, maar de Franse taal is. Haar tweede roman Assommons les Pauvres! (2011, uitgeverij L’Olivier), vertaald naar het Duits, Italiaans en Hongaars, kreeg veel goede recensies en won twee prestigieuze Franse prijzen (2011 & 2012) en de Internationaler Literaturpreis HWK Berlin (2016). Haar derde roman Calcutta werd door de Académie Française bekroond voor haar bijdrage aan de Franse taal. Ze vertaalde en publiceerde drie dichtbundels met hedendaagse Franse en Bengaalse poëzie in Calcutta en in Parijs.

Zoe Strachan (Verenigd Koninkrijk)

Zoë Strachan is een bekroonde schrijfster. Daarnaast geeft ze les in creatief schrijven aan de Universiteit van Glasgow. Haar werk is verschenen in verschillende tijdschriften en bloemlezingen, is uitgezonden op BBC Radio, en in het Citizen’s Theatre en Òran Mór gespeeld. Zoë heeft een academische achtergrond in Archeologie. Ze is een beschermvrouw van de Imprint Book Festival in East Ayrshire bibliotheken en is directrice van de Glasgow Women’s Library. De Glasgow Women’s Library is winnaar van talrijke prijzen en het enige geaccrediteerde Museum in het Verenigd Koninkrijk gewijd aan het leven, de geschiedenis en prestaties van vrouwen.

Felicitas von Lovenberg (Duitsland)

Felicitas von Lovenberg (Münster, 1974) is een Duitse journalist, literatuurcritica en auteur. Ze studeerde Moderne geschiedenis in Bristol en Oxford, begon in 1998 op de cultuurafdeling van de Frankfurter Allgemeine Zeitung en werd twee jaar later critica op de literatuurredactie. Sinds 2008 modereert Von Lovenberg het literaire tv-boekenprogramma Lesenswert. Als bestuurslid van de Vredesprijs van de Duitse Boekenhandel sprak ze o.a. de lofrede uit voor de laureate van de Vredesprijs 2012, Liao Yiwu. Nu is ze uitgeefster bij het prestigieuze Piper Verlag in München.